bound
常用用法
- bound用作动词作“跳跃”解时,指水平向前地、快速连续地跳跃,强调由此获得的冲力,暗含精神上的轻松与活力之意。
- bound用作形容词时与bind的过去分词同形,基本意思是“被捆绑的,被束缚的”,常引申表示“受约束的”“有义务的”,指有法律责任或有义务做某事
- bound还可作“一定的,必定的”“去,准备去”解,只用作表语。作“一定的,必定的”解时,其后常接动词不定式,不跟to短语;作“去;准备去”解时常跟for短语表示目的地。
- bound后可接不定式,原在英国表示“将不得不……”,在美国表示“决意……”解。如今,两国人都将其解释为“一定将……”。It is bound to rain. 一定将会下雨。
- 表示开往某地,仅有目的地时,用be bound for,后接目的地。表示从某地开往某地,出发地和目的地都有时,用be bound from...to...。The ship is bound from Qingdao to Shanghai. 这艘船是从青岛开往上海。
- 在表示“范围”,作名词时,bound要用其复数形式bounds。 返回 bound
v. (动词)
adj. (形容词)
词语辨析
- 这组词都可以表示“跳”。其区别是:
- jump表示从地面或其他平面上跳起或跳下,也可指从一点跳过另一点,即垂直方向,是最普通用词。bound多用以表示“跳着往前运动”,即水平方向,强调跳动的连续性。例如:
- A herd of antelope bound gracefully across the plain.一群羚羊优雅地跳过了平地。
- leap则强调腾空跳起或跳至某地点,即从一点越过相当距离跳到另一点,暗示动作优美、轻捷,含有“连跑带跳”的意思。例如:
- She leaped lightly to the opposite bank of the stream.她轻盈地跳到小溪的对岸去了。
- spring指突然而迅速地从某处跳起,强调跳得轻、快或突然,给人一种弹性感。例如:
- He sprang to his feet.他突然一跃而起。skip指轻快地跳,两脚相互交叉地跳。例如:
- The children skipped down the street to the sweet shop.孩子们蹦蹦跳跳地上街买糖去了。
- hop用于人时,指单足跳; 用于动物时,指所有的足一齐跳。例如:
- The wounded soldier hopped across the street.受伤的士兵跳过了大街。
- 这两个词都指“分界线”。frontier指一个国家邻近另一个国家边境的领土或未开发的地区、领域; bound可指国家、地区等的“边界”,也可指思想领域、法律、科学界等的“界线”“限制”“限制范围”。
- 这组词都有“疆界”“边境”“界限”的意思。与boundary和border相比, limit是最普通用词,含意较广,可用于任何最外面的限度、范围、分界等; bounds通常表示的不是看得见的边界(线),而是用于比喻意义,指人的行为; boundary主要用来指领土,尤其是地图上表示的边界、分界线,也可用来比喻知识、欲望等抽象事物的界限; border通常强调两个地区之间的边境,指沿分界线一带的土地。
- 参见confine条。
- 这些动词均有“跳、跳跃”之意。
- jump是普通用词,指用双脚向上跳,向下跳,或在同一平面上跳到有一定距离的某一点上,或跳过。
- leap常可与jump换用,但侧重身体猛力向上升起并朝前急冲的动作,有时含突然的意味。
- spring更强调有力和弹跳的运动。
- hop指单脚短跳或双足猛力的动作。也指小鸟、青蛙等的跳。
- bound多指向前向上或向下跳跃、奔跳。
- skip指两脚交替轻轻地跳或跨的动作。 返回 bound