classical chinese poetry translation
常见例句
- At present almost every scholar uses the term artistic ideorealm when discussing classical Chinese poetry translation, however, there is lack of a clear and common understanding about it so far.
在现阶段,几乎每一个讨论古典诗词翻译的人都会谈到意境,但对于意境究竟是什麽,还缺乏一个明确统一的认识。 - Concrete strategies are presented in Chapter Four and it is also pointed out that a dynamic principle should be followed in establishing translation strategies in Chinese classical poetry translation.
第四章归纳了常见的意象翻译策略,并指出在翻译汉诗时,需要确立一个动态的翻译策略。 - So, the fifth part of this thesis mainly discusses the influence of the Chinese classical poetry translation on Bynner's writing.
第五部分,从题材、形式、意象三个方面分析了中国诗歌翻译对宾纳“汉风诗”创作的影响。 返回 classical chinese poetry translation